top of page
Open site navigation

It's time we change what it means to “write for localization”

With changing technology, we very well may need to rethink the way we create and optimize UX and UI copy for localization

Michal Kessel Shitrit

UX Writing for localizers: A game-changing skill you need to learn now

Michal Kessel Shitrit

UX Writing for localizers: A game-changing skill you need to learn now

World-class UX: A comprehensive guide to quality in UX localization

Localization Station

World-class UX: A comprehensive guide to quality in UX localization

Croatian localization 101: Navigating standard language and dialects

Ivan Fosin

Croatian localization 101: Navigating standard language and dialects

Communication breakdown? How to avoid miscommunication between localization and product teams

Localization Station

Communication breakdown? How to avoid miscommunication between localization and product teams

Figma-focused: A look at localization systems with Figma plugins

Michal Kessel Shitrit

Figma-focused: A look at localization systems with Figma plugins

5 biggest UX translation problems - and how you can fix them in 2023

Michal Kessel Shitrit

5 biggest UX translation problems - and how you can fix them in 2023

How to hire the best freelance translators for your localization project

Michal Kessel Shitrit

How to hire the best freelance translators for your localization project

The best places to hire great freelance translators in 2023

Michal Kessel Shitrit

The best places to hire great freelance translators in 2023

Getting started with mobile app localization: A step-by-step guide

Michal Kessel Shitrit

Getting started with mobile app localization: A step-by-step guide

4 Brands that impress with their localization strategy

Michal Kessel Shitrit

4 Brands that impress with their localization strategy

Quick bites: A Beginner's Guide to CAT Tools

Michal Kessel Shitrit

Quick bites: A Beginner's Guide to CAT Tools

Agile localization for UX: The Localazy Figma plugin changes the game

Michal Kessel Shitrit

Agile localization for UX: The Localazy Figma plugin changes the game

The missing ingredient: Why your translators need to understand UX writing

Michal Kessel Shitrit

The missing ingredient: Why your translators need to understand UX writing

Practical tips for maintaining your brand voice during localization

Michal Kessel Shitrit

Practical tips for maintaining your brand voice during localization

The truth about localization: What actually happens?

Michal Kessel Shitrit

The truth about localization: What actually happens?

Will translators still have a job in 5 years?

Michal Kessel Shitrit

Will translators still have a job in 5 years?

The reading zone

Great localization content in your inbox. Unsubscribe anytime.

You're in! See you soon :)

bottom of page